Bonjour !
My worst fear when I visit a foreign country? Making a social faux-pas–without even knowing it! Hidden cultural differences might be subtle, but they’re everywhere. No one will tell you that you did something odd–but quickly, you’ll feel like an outsider again.
Don’t worry though! With a few cultural tips, you’ll understand why your French friends do things the way they do.
Today, let’s go on a tour behind the scenes of French culture!
Check out these related episodes:
How to Prevent a Conversation From Switching Back to English
7 Types of French Friends
La Bretagne
Et toi ?
Have you ever experienced cultural dissonance in a subtle way?
Bonne journée,
Géraldine
C’est vrai – l’accent du Sud est très fort et tout le monde parle très rapidement pour une femme anglaise comme moi. Mais – la persévérance!
Bonjour Géraldine,
Il y a trois ans, quand je suis arrivée à l’aéroport à Nice pour suivre un cours de français mes bagages étaient perdus. Je suis allée au bureau de “bagages perdus” où un homme qui était très gentil m’a aidé. Je voulais lui donner un compliment et j’ai dit ,”Je trouve toujours que les gens qui viennent du sud de la France sont tellement sympathique et gentils.” Une femme et un autre homme qui travaillaient dans le bureau aussi ont commencé à rire. Je leur a demandé si j’avais fait un erreur avec le français mais la femme m’a dit, “Mais non, je suis d’accord avec vous….. mais je ris parce que l’homme qui vous aide était la seule personne qui travaille ici qui vient du nord!”
Génial ! Jolie histoire, Susan. 😀
I would write in French, mais c’est trop difficile. Spell check.
Wondering about the term “High Class”people which you use to identify the rich. really? Here we have a cultural difference, or not, all rich people are not high class and vice versa.
Other than that, bien faite.
Ilona, hope you don’t mind my mentioning it, but if you say “bien fait” to someone it’s always taken to mean “Oh, well done, a right mess you’ve made of things!” In other words, it’s heavy with sarcasm, and is likely to be taken as such. Geraldine will perhaps correct me if I’m wrong………:(
Ilona, n’ inquietes-toi pas de faire erreurs, juste jette les mots sur la page ou vers ton ami ou ta voisine dans la rue, erreurs inclus, c’est bien mieux que ne pas s’ouvrir la bouche. Etre en communication, c’est “le nom du jeu” comme on dit en anglais. On va te pardonner toujours, en te souriant de plaisir. C’est le conseil de notre enseignante superbe, la veritable Geraldine.
OK then. Rendre la pareille.
“Bravo!” I’ve made the same “bien fait” mistake myself, and I’m pretty sure it was Geraldine who explained why it was an inappropriate way to compliment someone on a job well done. Geraldine herself may comment. I hope I didn’t seem too stuffy!
“Bien fait”, “bien fait pour toi” ou encore “c’est bien fait pour toi” est souvent utilisé en français pour “réprimander” quelqu’un(e).
Effectivement si on traduit mot à mot “Well done” cela donne “Bien fait” mais l’utilisation faite de cette expression selon moi diffère complètement de celle faite en anglais.
On dirait plutôt “bon boulot” (good job) en français pour “well done”.
Merci d’avoir explique ce tracas dans la langue courante, Ali 🙂
That’s right. 🙂 Never use “bien fait” for “well done”.
Hmm,… Je me demande, c’est quoi the “High Class People” que Vous mentionez ???? Les riches ne sont pas tourjours “high class.”
This is a cultural reference, and very ironically an example of a cultural error, the subject of which this video is based.
(Too many corrections to continue in French ).
Mon voisin d’a cote m’a tant appris de la nourriture normande dont les ingredients importants sont surtout ceux du lait, du creme et du fromage, ne pas oublier les legumes qui croissent au jardin. Ce voisin nous racommande souvent prendre pour petit dejeuner des oeufs durs au legumes vinaigrette (echalottes, haricots verts, tomates). Tout le monde sait c’est comme ca qu’on s’assure d’une vie longue.
Parfait, Peter !
Bonjour Géraldine. Do you suppose the French defiance against ‘les signes extérieures de richesse’ has roots in the French Revolution and the concept of égalité?
The French attitude towards wealth might be summarized by this quote from Balzac: “Behind every great fortune there is a great crime”
(This is actually a misquote. The original is this: “Le secret des grandes fortunes sans cause apparente est un crime oublié, parce qu’il a été proprement fait.”)
Hélas…
Bonjour Kim,
C’est possible en effet.
Bonjour, Géraldine! Une fois j’ai apporté une bouteille de vin pour un dîner chez un couple. Je crois que le mari était offusqué!
Qu’ est-ce qu’il faisait pour te faire croire tu l’avais offense? Moi, c’est pour eviter le meme erreur que je t’en demande 🙂
Bonjour Cynthia,
Ah bon ? C’est étrange. Que s’est-il passé ?
Bonjour Geraldine, L’annee derniere j’ai visite Paris, Normandie, Mont Michel, Saint Priest en Murat. Nous sommes alle Italie aussi. Je souhaite etre bientot en France- Ma famille grandmere est Francais-elle sont de Bordeaux- Je veux alle de Bordeaux region!!!!
Merci Geraldine, c’est tres utile, c’est video. (Je suis desole, mais mon ordinateur n’a pas des accents!).
((Appropo de rien – c’est tres jolie cette bague!))