Did you know that in France, public instruction is compulsory and free of charge up until 16 years old, and heavily subsidized for higher education.
In the French education system, students do through what is called “CM2”. Those in ages 11 to 15 are going to “le collège” and they end up in what we call “Terminale”.
A quarter of the population in France is in the education system. That’s why in today’s episode Iet me introduce to you the school system in France, our primary, middle school, high school, and higher education. 🙂
La chanson de Henri Dès sur l’école : « Les bêtises »
Une autre chanson très connue sur l’école, par France Gall : Sacré Charlemagne
Et toi ?
Did you know the French school system?
Have you or a loved one been in it? How did it go?
Any tips to share with the Community?
>> I’m sure you do! This would be very useful to the Community!
Passe une chouette journée et à tout de suite dans les commentaires,
Bisous
Géraldine
What are the key stages of the education system in France, including primary, middle school, high school, and higher education?
Greeting : IT Telkom
This is Deee from Baby Wants Baby Gets. Tanks for the helpful information. We just sent you a request on Facebook.com.
Géraldine merci pour me donner une idée de l’interpreter
toujours dans un article sportif, j’ai trouvé cette expression…je sais bien que “le frein à main” est une expression qui appartient au lexique de la voiture, mais je ne comprend pas exactement son sens dans ce contexte— “”Nous avons beaucoup souffert, surtout en première période quand nous avons joué avec le frein à main”
Bonjour Leo,
Quand tu utilises le frein, tu vas moins vite, ça te ralentit.
Dans une situation comme celle-ci, ça veut dire qu’ils ne se sont pas donné à 100%, ils se sont retenus, ils sont allés moins vite que prévu.
Nous avons joué avec le frein à main = we played but not 100% of our capacity. (“We played but we had the breaks on”)
C’est plus clair ?
Bonjour Géraldine (et vous tous)!
[Below I’m gonna ask questions en français for the sake of practicing (hope you get the meaning tho); and if you don’t mind, please answer in both English and français (je suis un débutant). Merci d’avance!]
Je vous ai entendu dire que vous avez entré un programme grande école. Donc, justement j’ai reçu une « conditional offer » pour le programme de la grande école du commerce ou « Master in Management » d’HEC Paris (vous connaissez peut-être). Mais pour la validité final, je devais présenter un score super exceptionnel du GMAT Test. Malheureusement, je n’aboutis pas à valider cette offre.
Alors, car je pansais que c’est un programme très commun à prendre après le bac en France, je me demande s’il est également nécessaire pour les Français d’avoir magnifique score du GMAT pour entrer un programme de la grande école comme les autres non-résidents ou non. Obtenir un merveilleux score du GMAT est réellement difficile, non? Qu’est ce que vous pensez de ça?
Je vous remercie beaucoup et je vous souhaite une chouette journée!
Bonjour Widya,
Je ne connais pas le GMAT. Désolée.
Le mieux serait de t’adresser à l’association des élèves de cette école pour avoir des informations valides.
To go to a “grande école” a pupil has to follow a 2-year post-bac course in a “classe prépa” (= préparatoire”).
Dear Geraldine,
My son is attending Lycee Francaise Anne de Noailles courses from Bucharest and it is a little bit complicated for me to act properly when I relate with his teachers. There is a problem that bother me:
Is it appropriate to make gift with special occasion to the teachers? We do have a lot of occasion to do it ( 1 March, 8 March, Xmas etc)
Bonjour Alina,
It is not very common to give a gift to a teacher in France.
But gifts are always welcome. 🙂
I’d say the end of school year would be best.
pardon.. je voulias dire “sur l’école primaire”
Bonne année et meilleurs voeux Geraldine!
Je te remercie pour l’info sur le système éducatif en France. Ce n’est pas évident surtout pour un anglophone comme moi… Mais dis-moi un peu plus sur l’école parce que je ne comprends pas très bien le système français..
Merci mille fois pour tout ce que vous faites pour nous!
Je suis organisatrice d’un groupe d’adultes au New Jersey qui adorent le français. Nous avons eu une discussion vivante sur l’éducation française, samedi dernier. Donc, j’aimais tant la section sur l’éducation que vous avez donnée sur votre website. Merci!
Thank you so much! I was hoping to be able to explain the differences between the French and American system, so this lesson was perfect! Merci!
Merci bien, Géraldine, pour cette video d’explication de la systeme scolaire en France.
Bien sûr, c’est plutôt different que la systeme en Australie. En fait, quand j’essayais preparer mon CV en français, pour mes formations à l’université australienne, je n’avais pas sûr comment les exprimer. Par exemple, en anglais, “Bachelor of Information Technology”, et en français:
– Bachelor d’informatique (je pense que ce soit pas correct)
– Diplôme d’informatique
– Licence d’informatique
Lequel c’est le plus approprié?
Bonjour Daniel,
Je dirais “licence”, mais pas sûre.
I love your website! I have learned a lot just by watching your videos.
How interesting to reflect back on our school days. I was in school in the UK in the 50s and 60s, but I suspect that Jim, who told us of la chanson Sacré Charlemagne in his post above, is even more “senior” than me. I’m not going to guess Jim !! Anyway, the closest I’ve ever come to attending school in France was in the 80s when I doubled up an en famille holiday in St Malo with attending French language classes for foreigners in the mornings at a lycée, also in St Malo. We had class members of all ages, and from all over the world, which was interesting. One day, one of our language teachers, a very pleasant and cultured man, informed the class that he felt that the English had the best humour in the world. As far as I knew I was (surprisingly, I thought) the only Brit in the class, and I was quietly amused to observe that absolutely nobody agreed with him :-). It does you good to get out of your own country every now and again and see what everyone else thinks ! A very good old friend of mine grew up on Jersey and spent some of his school time at a school in France. Back when we were in our early twenties he once pointed out to me that history lessons can sound quite different if you’re listening to them in a different country. I ‘d never thought of that either ! And, just to finish, I notice that Cynthia mentioned in her post a little before this the delightful film Etre et Avoir. I imagine that everyone on this blog has seen it, but for any that haven’t … do check it out; it’s absolutely charming.
Merci Géraldine 🙂
Merci beaucoup, tres utile! Aux Etats-Unis, on appelle la flute a bec “a recorder.”
Bonjour!
Est-ce que vous pourriez expliquer le système des collège/lycées techniques dans une vidéo prochaine? Je serais très remerciante!
Merci bien.
Collège is for pupils from 11 to 15. They then go on to a lycée moderne or a lycée technique or a lycée d’études professionnelles (LEP). The most scholarly tend to opt for the first and the least for the LEP. In my experience, they get a good education at all three.
A very informative video, merci bien! Our son is in CM1 atour small village school. Because it is a Catholic, therefore private school, his hours have not changed, whereas the public schools now attend Wednesday mornings but have two shorter days with after-school activities instead. I started as a volunteer helper in classe maternelle yesterday so that I can improve my very poor French and gain work experience to become an EVS or AVS in schools. If, in the future, we decide to homeschool our son, is this done in liaison with the local public school? Our son has autism and may not be ableto cope with a much larger school. His current school has 45 pupils.
« Collège » est l’un des mots qui m’a fait bête.
Une fois en France, j’ai vu une annonce : le collège local va interpréter La Bohème. « Excellente ! » je pensais, « j’adore l’opéra ! » J’imaginais que les chanteurs étaient des étudiants universitaires, parce que « collège » est un faux ami.
Zut ! Les chanteurs avaient 12 ans, et leurs voix ne sont pas encore prêts pour les grands arias de Puccini.
Maintenant, je comprends très bien que « collège » signifie « junior high » en anglais! 😉
ahahah ! 😀 Pas de chance, Keith !
Salut, Géraldine!
Et Bonne Année!
Quelle bizarre coïncidence le lien que tu m’as donné! Je risquerai confesser mon âge en vous le disant, chers amis, mais cette chanson “Sacré Charlemagne”, de 1964, je l’ai écoutée toute neuve dans ma première année à l’université. Je venais de choisir le français comme spécialisation, et une de nos profs a porté le disque (oui, mes enfants, il y a avait encore de disques vinyles à cette époque) pour que nous l’écoutions. Nous l’avons trouvée très rigolo, cette chanson.
Voila! Faites vos calculs, et devinez quel âge je pourrais avoir maintenant.
Bisous à vous tous,
Jim
Je ne dirai rien, Jim, c’est promis !
Allez, merci de garder mon “secret” !
so she does. et comme c’est charmante. thanks for pointing that out to me.
Fred, Geraldine sings at the begining, pay attention at the back!!
i guess you didn’t have the time.
and i thought you had promised to sing!
mais, chèraldine… what happened to the little clock on the set? are you no longer doing your videos at 4:03?
Les classes de neige! So much fun. I taught French in a private school here in NYC and loved exploring the French school system with my students, who were fascinated with the differences. For the fifth graders I used the film Etre et Avoir as an intro to early education. We also had pen pals from France and my kids were so impressed with the quality of their handwriting (which seems to be less admirable here in the States!)
Salut! J’ai passé mon bac a Washington,D.C. et a New York.
Salut Géraldine! 😀
Merci, merci et encore une fois un grand merci pour ce cours qui m’a permis à comprendre après deux ans en France – comment-il fonctionne, la système d’éducation en France! J’ai regardé cette vidéo deux fois et j’ai pris des notes. Enfin je peux en parler précisément avec mes amies et pendant la postulation pour des études supérieures ^^
Bonne journée à toi! 🙂
Merci bien, c’est une bonne explication. Je remarque que les écoles en France ne donnent pas les “notes” aux élèves; ils utilisent un système de “points” entre 0 et 20. Je me demande l’importance des “points” pour pouvoir entrer dans les écoles supérieurs, ou bien si c’est le bac qui est le plus important?
Salut, Geraldine!
Just a note: the first musical instrument in the US is also the “flute a bec” which is known as the recorder here. Merci, comme toujours!
I would also like an update on whether French children still have Wednesdays off. Merci!
Salut Helen.
A Paris, les enfants de moins de 11 travaux mercredi matin seulement, mais il est garde d’enfants dans les écoles de l’après-midi. Je ne suis pas sûr au sujet des enfants plus âgés.
I’m in the Breton countryside, and my son is in college. He is home on Wednesday afternoons too!
Oooh la la Géraldine,
Ca ç’est compliqué ! Oui j’entendais parler de tout ça avant mais j’ai jamais trop compris! merci pour cette explication.
Can anyone tell me, please, which days of the week children in France attend school nowadays?
In Paris younger children don’t work Wednesday afternoons but there is usually child minding in the schools after lunch. We have friends in the Stains suburb of Paris and their 7 year old daughter also goes to school Saturday mornings
Merci, Peter!
Merci Géraldine! This is very useful, especially as both my children go to school in France and it’s quite a learning curve for all of us!