Bonjour !
Some traditions in France are superstitions.
Which side of the bread should be facing up on the table, how to give a knife as a present… They’re sometimes useful, sometimes weird, and often inconsequential.
Yet knowing about them might help explain some French behavior.
Et toi ?
What weird superstitions does your country hold?
What new superstition should be invented for this day and age?
Bonne journée,
Géraldine
If you spill salt it is considered unlucky, probably because it was
in older times a valuable commodity, so, you have to throw a pinch of salt over your left shoulder to throw away the bad luck.
It’s that left hand side thing again
Nouvelle superstition: Le déplacement d’un téléphone d’un côté de la salle à l’autre apporte bonheur. 🙂
😀
Ken,
Aux États-Unis, un chat noir qui vous croise porte du malheur aussi. Quelques-uns croient que les chats noirs portent du malheur eux-même, dans n’importe quelle circonstance. À cause de ça, beaucoup de refuges d’animaux ne donnent pas de chats noirs aux gens près d’Halloween.
Pain perdu is, I think, what we call bread and
butter pudding here in UK. It’s the same idea,
and the same recipe … stale bread, butter, milk,
eggs and also currants; very nice.
And superstitions … well, walking under ladders is
to be avoided if possible, and I’m afraid that I’m in
the bad luck camp regarding black cats crossing my
path !
As for talking in the cinema .. I go to a small “arts”
cinema where I live which takes quite some trouble
in selecting what they’re going to show, and so no one
utters a word once the film has started. Good eh 🙂
This week I saw two excellent films which were at least
50% French language : Les Innocentes (French/Polish)
and Elle s’appelait Sarah (French/English). These are
both excellent films leaving you with much to think
about afterwards.
Great lesson Géraldine .. merci
Hi thank you for this video! And I liked your outfit, you always look very stylish!
You have my vote on that one!
On dit en Écosse que si une mouette chie sur la tête, ça signfie la chance. Qui sait pourquoi…
D’autre côte, quand j’étais en France avec un ami on a rendu visite chez ses grandparenst et pendant le déjeuner, son grandpère a fait la signe de la croix avec le couteau sur le pain avant de le couper.
Et je suis d’accord pour le cinéma d’ailleurs…
My mom taught me that if you sing at the kitchen table you will cry before you go to bed. And I do remember this was true for me too !
Moms are the best at superstition teaching.
In Greece long ago. If a red headed woman was seen on the docks on a Friday it was considered bad luck and the fisherman did not go out to sea that day.
Women and the sea… A long tradition of superstitions… You are right, Jacques.
Quand on offert une porte monnaie comme cadeau, il faut qu’on met dedans une espèce pour assurer que elle ne sera pas vide en l’avenir
Brisant un mirroir ou marchant sous une échelle sont considéré un malchance aux Etats Unis
In Russia, do not whistle in the house, you will whistle your luck or furtune away
Julia Perth WA
Very nice superstition, Julia!
Bonjour Géraldine,
Une fois, une amie française m’a exigé 5 centimes australien avant m’a donné un éplucheur de son mari chef de cuisines pour ne pas endommager notre amitiés. Elle a dit c’était pour le vendre et ne pas pour un cadeau. Merci pour votre explication.
C’est super mignon, Tran !
J’ai acheté un parapluie unique pour mon amie et je lui a donné dimanche dernier. Je ne sais pas la superstition de n’ouvrir pas un parapluie à l’intérieur donc je l’ai montré le fonctionnement. Elle était sûr que ça porte malheur!
🙂
Dans le film français “Cleo de 5 à 7” (1961) il y a plusieurs des superstitions.
Le pompom de marin, le chapeau sur le lit, le miroir écrasé, mais aussi il ne faut pas porter des vêtements neuf à mardi ! Même pas un chapeau.
Salut Géraldine,
J’ai grandi en Japon. Si tu veux apporter des fleurs pour quelqu’un dans l’hôpital, les fleurs peuvent pas être coupé parce que les fleurs coupé sont morts. On apport des fleurs en pots.
En Suisse, il y a des coutumes avec la fondue. Il y a des gens qui disent que si tu perds le pain dans le fromage fondu, tu dois baisser toutes les personnes de sexe opposé.
Bonjour Roger,
Je pense que tu voulais dire “embrasser” ?
Haha! I agree on this one, Brian! It’s SO rude! Let’s start spreading this superstition!… 😉
step on a crack; break your mother’s back
OH! We’ll have to be careful, then.
En Brèsil on dit qu’il ne faut pas marcher en arrière ni mettre les tongs à l’envers, car ça fait la mère mourir (derrière la porte).
You seem to pronounce Laguiole without the g. I once had an argument about this. Am I hearing you correctly? Why would one not pronounce the g. Is there a rule that applies? Merci.
Bonjour Randy,
I don’t have a strong opinion on this.
I don’t pronounce the G but maybe some people do. 🙂
Thought you might like this, Geraldine!
https://www.facebook.com/Bu…
Au Canada, mettre un chapeau sur un lit porte le malheur! Nous avons aussi les memes superstitions regardant un couteau et une parapluie.
Super !
Quelle est la “raison” pour le chapeau ?
Jeter votre chapeau sur le lit causera la mort de quelqu’un dans la maison. Il faut annuler l’acte tout de suite, en jetant du sel ou bien cracher entre les doigts.
Merci beaucoup pour ce divertissement. J’aime beaucoup ton conseil sur le malheur de parler au cinema ;-). Je suis d’accord. Et j’aime ta maniere d’expliquer ca.
Aux Etats Unis, il y a long temps, la coutume pour donner un couteau etait de connecter une piece de monnaie parce que ce n’est pas possible couter l’amitie’ comme ca.
It should be bad luck to have your mobile phone on the table during a meal or in company.
YES!
Au contrare Ken! Mon meee est anglause et elle dit que le chat noir n’est pas bon chance. C’est malchance, toujours!
Joshua – I am English and can assure you that a black cat crossing your path is considered good luck in England. Also in Japan, I believe.
Ken – A cat crossing your path is NOT good luck, but bad luck. You may be English but you are wrong on this one.
Hello Géraldine,
Bien vu, je ne savais pas pour le cinéma
😉
In Sweden you see lots of horse shoes above the front door, especially on old cottages and stables.
According to the English saying “Rabbits” as soon as one wakes up in the morning of the first day of the month brings good luck, however according to the French mentioning “Lapin” whilst on a boat brings bad luck!
By the way I can really recommend everyone to step in Dog shit (with the left foot!) because if I hadn’t done so I would not have returned home in order to clean my shoe, only to find I had left a saucepan burning on the stove! I had intended to be out the whole day – so long live dog shit! ( & there is no shortage of it on the pavements of Paris)
😀
It’s disgusting but clever.
There is a British superstition that is ‘au contraire’ to the French superstition and that is the black cat crossing your path. In the UK it means good luck, whereas here in France, I believe it means bad luck.
Bonjour Ken,
Indeed, black cat is supposed to bring bad luck… 🙁
Oui, Géraldine, nous avons beacoup en commun: de mettre le pain envers, le couteaux coutume, ouvrir le parapluie en intérieur et je viens de Bulgarie. 🙂 Mais nous croinent aussi dans le chat noir qui traverse ta route et mettre malchance, le Vendredi treizième, de ne passe pas sous le côte gauche de l’èchelle, de ne lasse pas sa sac sur le sol, de ne regarde dans le mirroir aprés douze heures, de ne entre pas dans la maison avec des choissures, de ne arracher pas géranium dans le garden d’un église, de ne pas dispersér sel. Aussi il y a des coutumes pour bonne chance comme ca: de lasse la baillet balai derrièr la porte avec des frange en place/haut ou de toucher de bois pour chasser le mal – très bizarre, est-il pas? Ou quand tu alles sur la route de verser l’au sur toi, quand une oiseau ta salé avec sa caca, en particulier la mouette et de plus en plus…
“Ne pas arracher de géraniums dans le jardin d’une église” : super !
Bonjour Geraldine, ne mettez pas la chaussure nouveaux sur la table
Tony, Brisbane Australie