5 French Word Pairs That Look Like Opposites

Bonjour !

Underrated difficulty of French language: some words look like they should be opposites… but aren’t.

There, the rules you know about antonyms can deceive you: you might try to use them to express an idea, but still end up saying something completely different.

But don’t worry! Let’s try to prevent some of these misunderstanding, with today’s episode.

Et toi ?

Did you know any of these words already?

Have you heard of other French words that could fit in this list?

Which words in your own language have strange opposites?

Bonne journée,

Géraldine

Join the conversation!

  • Ce n’est pas tout à fait la même chose, mais je pense à la phrase “T’inquiète
    !”, qui veut dire tout à fait le contraire de ce que l’on pense, c’est-à-dire, “Ne t’inquiète pas !”

    • Bonjour Joe,

      Très bonne remarque. Ici, en fait , le “ne” + “pas” est induit. Dans le language parlé, on enlève le “ne” et ici, on enlève même le “pas” pour aller plus vite.
      C’est assez surprenant pour les étrangers en général. 😀

  • Il y a très longtemps je connaissais une famille parisienne, et cette famille a créé une conversion de leur chambre de bonne en atelier de peintre. Quelle bonne idée.

  • To answer the question posed at the site—oversight and oversight: he was hired as supervisor for oversight, and was fired as supervisor for an oversight.

  • Merci encore une fois, Geraldine. J’écoute, regarde, and pratique une de tes leçons chaque jour. ????

  • i know of one pair, it is the verb “venir” and the verb “devenir,” “venir” means “to come” but “devenir” means “to become,” they just look like opposites lol

  • dress up – s’habiller de façon élégante
    dress down – s’habiller de manière informelle mais aussi réprimander

  • Géraldine merci pour ce nouvel épisode! Une question à propos du mot insconscient: Est-ce qu’on peut caractériser quelqu’un d’inconscient pour dire qu’il manque de responsabilité? Par exemple: “L’accident de la route a été provoqué par un conducteur inconscient.”

  • Nothing is more improbable than this pair in the English language …

    flammable
    inflammable

    … actually being SYNONYMS!!! ????

  • Excellent! Incroyable comment tu peux faire beaucoup de videos trés utiles et marrants! S’il tu plait, puis-te expliquer le mot “soutenu”? Je lis qu’on peut parler dans une phrase ou maniere “soutenue.” Il parait dans le contexte que le sens est d’une maniere trés elegante ou ancienne. Mais ce n’est pas le sens dans le dictionnaire.

    • Hi, Kathleen,
      You’re right, e.g. ‘Il a utilisé un langage soutenu’. Bigger dictionaries should also give this meaning, along with the ‘basic’ meaning of ‘sustained’ or ‘steady’, e.g. ‘un effort soutenu’.

    • Bonjour Kathleen,

      Tout à fait : “la langue soutenue” c’est la langue “polie”, “élégante”.

  • Get My Weekly Lessons

    In Your Inbox

    Join the 30,000+ French learners who get my premium spoken French lessons for free every week!

    Share this post!

    >

    Download this lesson as a PDF!

    Please enter your name and email address to get the lesson as a free PDF!