Salut
Comment ça va ?
Sometimes, a friend is sick and you want to wish her « get well soon ».
In French.
So you try « J’espère que tu vas mieux bientôt »: a grammatical nightmare (don’t use this phrase, it’s wrong).
But she gets it, smiles and says « Merci ».
How to PROPERLY wish « Get well soon » in French, this is what we’ll see in today’s episode of Comme une Française TV!
Click to watch « How to wish « Get well soon » in French »:
>> Sign up to make sure you don’t miss the other tips on Everyday French!
Et toi ?
Your French will improve ONLY if you take action on what you learn on Comme une Française TV.
Remember this episode next time a French friend, neighbour or colleague has
a cold: What will you wish her? Did you already know these expressions?
Share your experience by leaving a comment below this video :
Was your friend happily surprised? Was she impressed by your French? Did she
answer back in French?
It’s the best area to start discussions and ask questions!
Gros bisous et à la prochaine !
Géraldine
This is lovely. Thanks! I am going to use this phrase today.
I just e-mailed ‘bon retablissement!’ to my french teacher who has hurt her foot.
Merci Géraldine. In Italy they are equally afraid/superstitious about cancer so they say “un bruto male”. A bad illness. I was grateful for your video about how to tell my French friend to get well. Thank you. Merci et meilleurs soullaits ? Did I get that right?
Bonjour Suzie,
Yes, cancer is a difficult topic.
I’d say “Meilleurs souhaits”. 🙂
Bonjour! How would you use “une grande maladie” in a sentence?
“Soignez-vous bien une grande maladie”? That seems very wrong haha I don’t want to misuse such a serious phrase.
Merci Géraldine, “soigne-toi bien” c’était exactement la phrase dont j’avais besoin.
Parfait ! Ravie que ça te serve, Christine. J’espère que ton ami sera vite sur pieds alors ! 🙂
I used this and I’m using it as my friends all have colds!
Great! Hope your friends are getting better. 🙂
very cute and clever…bravissima!
Bonjour! Merci pour votre vidéo! I just saw that a friend broke her finger. I want to ask her what happened, should I say:
Que t’est-arrivée?
Qu’est-ce qui t’est arrivée?
Qu’est-ce qu’il t’est arrivée?
I’m a little confused on which of the above is correct. I’d greatly appreciate your help!
Merci
Bonjour Daniella,
Tu peux dire : “Qu’est-ce qu’il t’est arrivé ?”
whot duz wun say t a victim’v a crime? eg an attack or ‘mugging’?
Hello Tommy,
I’m not sure as there are many parameters at stake here.
Maybe try “Je suis désolé” ? It always work.
….d’entendre ça? or perhaps mor ‘involv’d’: Je suis effondré d’entendre ça... Vachement merci Geri.
T
You look like Anne Hathaway!! 🙂
Thank you Naida. 🙂
Does these two expressions also works for ‘wishing a friend who got injured?’
i.e. he had a fracture and currently needs to walk with the crutches.
Bonjour Ieo,
You can say “Bon rétablissement”. 🙂
My french teacher just texted that she wont be able to come today parce-que elle a la gastro . I had seen this video yester-night .So, i didn’t make the grammatical mistake that you talked about. Thanks:)
Congratulations Maria !
Well done, bravo!
Bonjour Géraldine,
Pour ce sentiment, j’ai entendu “Guéris vite.” Est-ce que c’est une bonne expression ou c’est mon imagination?
Merci!
Bonjour transrapide,
Oui, on peut dire “guéris vite” pour “get well soon”. Tout à fait !
Hi, thanks for the video on what to wish someone who is ill. Our neighbour has just had a heart attack and I am going out to buy her a get well card in a bit to drop to her husband as she is in hospital. This info on what to say is really helpful
Hi Donna,
Thanks for stopping by and sharing this experience with us.
I hope your neighbour will recover soon.
Hi Geraldine
Very useful to know about the expression ‘une longue maladie’ .
Merci et A+
Yes Laura, sad but useful.
Geraldine, this video was great! I’ve lived in France for over a year, and since my boyfriend is French and I speak French, not everything in the videos is always new to me (but I still watch them, and I’ve picked up some useful things!) but I realized that this was a gap in my French knowledge that I never learned properly, (I think I’ve even said the “grammatical nightmare” – quelle horreur! J’ai trop honte!) And I didn’t know about “une longue maladie” either. (…I sound like the worst expat ever, with all the things I still don’t know!) Anyway, thank you for this one! I love your bite-sized lessons.
Someone I know just posted this Tweet: Chez le dentiste. Je n’aime pas ça ici.
So I sent a Tweet that said “Soigne-toi bien!” She said “Merci.” 🙂
Bonjour Geraldine!!
You make my life much happier in France with your friendly way to teach french. I’m glad I met you.
Merciii
Bonne journée