“Salut ! Tu comprends c’que j’dis ? Paske chuis pas sûre que ça passe à cette vitesse, tu vois ? C’est le genre de français qu’on parle au quotidien en fait. Mais t’inquiète j’vais t’donner des trucs.”
Did you understand any of that? Don’t worry – most French learners don’t either! And it’s completely normal.
You’ve been diligently studying French – mastering grammar, memorizing vocabulary, reading articles – but when you try to speak with actual French people, it feels like they’re speaking an entirely different language! They talk incredibly fast, skip sounds, and use unfamiliar expressions.
The issue isn’t that you don’t know enough French; it’s that you know the wrong kind of French. After teaching French to English speakers for over 10 years, I’ve observed this common problem: students learn “textbook French” but struggle with “real-life French.”
By the end of this video, my “3-Layer System” will help you understand 80% more spoken French through simple patterns that bridge the gap between what you’ve learned and what native speakers actually say.
- If you’re a beginner: You’ll recognize when French sounds are different from what you’ve learned
- If you’re at an intermediate level: You’ll start catching words you already know but couldn’t hear before
- And if you’re advanced: You’ll finally start to understand natural conversations without mental translation!
Are you ready? C’est parti !
LAYER 1: SOUND SHORTCUTS
The first trick to understanding fast French is realizing that we don’t pronounce every letter – we strategically “eat” certain sounds. This isn’t because we’re lazy – it’s about efficiency. It helps us communicate faster! Every language does this in its spoken form, including English. Like, think about how “want to” becomes “wanna” or “going to” becomes “gonna.” What does it look like in French?
Pattern 1: The Disappearing ‘E’
In natural French speech, the letter ‘e’ often vanishes, especially in the middle of words.
This happens frequently in one-syllable words like “je,” “me,” “te”:
- “Je me suis réveillée” becomes “J’me suis réveillée” (= I woke up)
It also occurs inside longer words:
- “Boulangerie” transforms to “Boulang’rie” (= the bakery)
- “Petit” becomes “P’tit” (= small)
Other examples:
- Le petit-déjeuner. → Le p’tit déjeuner. (= breakfast)
- La semaine prochaine. → La s’maine prochaine. (= next week)
- Je le revois demain. → “Je l’revois d’main” or “J’le r’vois d’main.” (= I see him again tomorrow)
Pattern 2: Sound Transformations
When certain sounds combine in rapid speech, they create entirely new sounds:
- “Oui”/”Non” become “Ouais”/”Nan” (more informal) (= Yeah / Nah)
- “Je suis” → “J’suis” → “Chuis” (the ‘j’ and ‘s’ merge into a “ch” sound) (= I am)
- “Tu es”/”Tu as” become “T’es”/”T’as” (= You are, you have)
- Some words disappear completely:
- “Il faut” → “Faut” (= we need to)
- “Il y a” → “Ya” (= there is, there are)
This explains why French subtitles often don’t match spoken dialogue – they write formally but speak naturally!
Other examples:
- Je suis en retard. → Chuis en r’tard. (= I’m late, I’m running late.)
- Il faut que je parte avant huit heures. → Faut qu’je parte avant huit heures. (= I have to leave before 8.)
- Il y a des bouchons sur la route. → Ya des bouchons sur la route. (= There’s traffic on the road.)
- Tu es encore en pyjama. → T’es encore en pyjama. (= You’re still in your pajamas.)
Pattern 3: Word Shortcuts
French speakers commonly abbreviate expressions:
- “D’accord” → “D’ac” (OK)
- “À plus tard” → “À plus” (often written as “A+”)
- “Petit-déjeuner” → “P’tit-dej”
Other examples:
- Tu m’appelles pendant mon petit-déjeuner. → Tu m’appelles pendant mon p’tit-dèj. (= You’re calling me during my breakfast.)
- Je suis encore en pyjama, je suis en vacances jusqu’à la semaine prochaine. → Chuis encore en pyj, chuis en vac jusqu’à la s’maine pro. (= I’m still in my pajamas, I’m in holiday until next week.)
- D’accord, allez, à plus tard. → D’ac, allez, à plus. (= OK, then, we’ll talk later.)
Of course, we don’t always cut them all, especially in the same sentence.
Quick Quiz!
How would this phrase sound in fast French?
“Il y a un petit restaurant sympathique dans ma rue.”
= There’s a nice little restaurant in my street.
Oh, and two words of this sentence often get cut in the end. Can you guess how?
Think about it. Apply the patterns.
Answer:
“Ya un p’tit resto dans ma rue.”
→ The “Il” in “Il y a” disappears, “petit” becomes “p’tit,” and “restaurant” and “sympathique” get shortened to “resto” and “sympa” – both are common abbreviations in spoken French!
LAYER 2: GRAMMAR TRICKS
The second layer of understanding fast French is realizing that native speakers simplify grammar in conversation – and you should too!
These aren’t mistakes or “bad French” – they’re the actual rules of spoken French. Once you know them, you’ll understand so much more.
Pattern 1: The Vanishing ‘Ne’
In textbook French, negations use “ne…pas” around the verb, but in everyday speech, the “ne” almost always disappears!
Examples:
- “Je ne sais pas” becomes “Je sais pas” or even “Chais pas” (= I don’t know, I dunno)
- “Je n’ai pas compris” transforms to “J’ai pas compris” (= I didn’t understand)
- “Ne t’inquiète pas” often loses both “ne” and “pas” to become simply “T’inquiète” (= Don’t worry!)
Using “ne” in casual conversation can make you sound overly formal or stiff.
Other examples:
- Il n’y a pas de problème. → Ya pas d’problème. (= There’s no problem)
- Je ne sais pas si c’est le bon restaurant. → Chais pas si c’est l’bon resto. (= I don’t know if it’s the right restaurant)
- Je n’ai pas tout compris, mais ne t’inquiète pas, ça va aller. → J’ai pas tout compris, mais t’inquiète, ça va aller. (= I didn’t understand everything, but don’t worry, it will be fine.)
Pattern 2: Question Transformation
Rather than using formal question structures (verb inversion or “est-ce que”), French speakers typically use statements with rising intonation:
- Formal: “Connais-tu ce restaurant?” or “Est-ce que tu connais ce restaurant?” (= Do you know this restaurant?)
- Natural: “Tu connais c’resto?” (same structure as a statement, just with rising intonation)
For questions with interrogative words (how, why), we might keep “est-ce que” or simply drop it for more casual speech.
- Est-ce que les invités sont arrivés ? (= Did the guests arrive?) → Les invités sont arrivés ?
- Es-tu là ? (= Are you here?) → T’es là ?
- Comment as-tu fait ça ? (= How did you do that ?) → Comment est-ce que t’as fait ça ? (sometimes used) ; Comment t’as fait ça ? (more informal)
Pattern 3: ‘Nous’ → ‘On’
French people rarely use “nous” (we) in casual conversation. Instead, they use “on” with third-person singular conjugation:
- “Nous allons au restaurant” becomes “On va au resto” (= We’re going to the restaurant)
- “Nous avons mangé” becomes “On a mangé” (= We ate)
Using “nous” in casual settings sounds like you’re giving a formal speech!
Other examples:
- Nous voulons voyager. (= We want to travel) → On veut voyager.
- Nous revoyons-nous la semaine prochaine ? (= Shall we meet next week?) → On s’revoit la s’maine pro ?
- Tu es fatigué mais nous, nous sommes motivés. (= You’re tired but we are full of motivation.) → T’es fatigués mais nous, on est motivés !
Quick Quiz!
How would this formal sentence transform into natural spoken French?
Nous ne comprenons pas ce que tu as fait. (= We don’t understand what you did.)
Think about our patterns…
Answer:
On comprend pas c’que t’as fait.
Enjoying this lesson? Sign up for my newsletter! You’ll receive phrases, tips, and exclusive resources every week. Click here to get started.
LAYER 3: INSIDER VOCABULARY
Now we’re getting to the words and expressions that instantly mark you as understanding real French. These are rarely taught in textbooks but used in virtually every French conversation.
Pattern 1: Essential Filler Words
French speakers use certain words to sound natural and give themselves time to think:
- “Euh” – equivalent to “um” or “uh” when hesitating
- “Ben/Bah” – similar to “well…” at the start of a sentence
- “Donc” – means “so…” and used frequently
- “En fait” – means “actually” or “in fact”
- “Quoi” – used at sentence ends, like “you know”
- “Voilà” – means “that’s it” or “there you go”
Other example:
“Euh, ben je sais pas, en fait. C’est compliqué, quoi. Voilà.” (= Well, um, I don’t know, actually. It’s complicated, you know. That’s it.)
These little words make your French sound natural, not perfect!
Pattern 2: Modern Spoken Expressions
These expressions are commonly used but rarely taught:
- “C’est pas terrible” – means “it’s not great” (not “it’s not terrible”)
- “Grave!” – literally “serious,” but used to mean “totally” or “absolutely”
- “Je kiffe” – slang for “I really like”
- “C’est chaud” – literally “it’s hot,” but means “that’s difficult”
Other examples:
- Ce film est vraiment pas terrible. (This movie is really not great)
- Tu veux un gâteau? – Grave! (Do you want a cookie? – Oh yeah, totally!)
- Je dois finir ça avant demain, c’est chaud. (I have to finish this before tomorrow, that’s not going to be easy)
Pattern 3: Vocabulary Transformations (Slang)
Many common words have informal alternatives in everyday slang:
- L’argent (money) → “le fric,” “le blé,” “les thunes”
- La voiture (car) → “la caisse,” “la bagnole”
- Le travail (work) → “le taf,” “le boulot”
- Un homme (man) → “un type,” “un gars,” “un mec”
- Une femme (woman) → “une fille,” “une nana,” “une meuf”
Other examples:
- Cet homme me doit de l’argent. → Ce type me doit du blé.
- Vas-tu au travail en voiture? → Tu vas au taf en bagnole?
- J’aime beaucoup le style de cette femme! → J’kiffe le style de cette meuf!
THE INTEGRATION CHALLENGE
Now comes the fun part – putting all three layers together to decode and practice real French! This is where everything clicks and suddenly fast French becomes clear.
Level 1: Beginner Integration
Let’s start with a simple phrase and apply one transformation from each layer:
Formal written French: “Je ne peux pas venir au travail aujourd’hui.” (I cannot come to work today.)
Spoken French (written): “Je peux pas venir au boulot aujourd’hui.”
Spoken French (written): “J’peux pas v’nir au boulot aujourd’hui.”
Listen and repeat with the video!
Level 2: Intermediate Integration
Now let’s try a medium-complexity conversational exchange with multiple transformations:
Person A (formal): “Est-ce que vous avez compris ce que nous avons expliqué hier?” (Did you understand what we explained yesterday?)
Person A (natural): “Vous avez compris c’qu’on a expliqué hier?”
Person B (formal): “Oui, nous avons compris, mais nous avons encore quelques questions.” (Yes, we understood, but we still have a few questions.)
Person B (natural): “Ouais, on a compris, mais on a encore quelques questions.”
Listen and repeat with the video:
Tip: Don’t try to use all these patterns at once – start with the ones that feel most comfortable.
Level 3: Advanced Integration
Let’s break down all the transformations happening in a short clip from the Lupin Netflix show:
– Il ressemblait à quoi ce type ?
– What did that guy look like?
→ “I’r’ssemblait à quoi” // no inversion // “ce type”
– Il était Noir, il avait un imper beige. Il… Mal rasé, mince.
– He was Black, with a beige raincoat, he… badly shaved, slim.
→ Correct French! Because he’s using short sentences, but also because this character has less emotional investment in the scene
– Assane, putain. C’est de ta faute ! C’est le mec du train ! C’est qui ce mec, putain ?
-Assane, damn it. It’s your fault! It’s the guy from the train! Who is this guy, for Christ’s sake?
→ “Putain” = impolite swear word, but widely used in France, with a wide range of applications. (I refrain from teaching you rude French swear words, you’ll learn them quickly enough on your own!)
“C’est d’ta faute ! C’est l’mec du train !” + “C’est qui ce mec ?” = “Qui est cet homme ?”, no inversion, informal grammar
Now that you can see the patterns, doesn’t it seem much clearer?
Real-world Application
Now let’s see how to actually use these skills in your everyday French learning!
For instance, when watching French movies or series:
- Start with French subtitles, not English ones
- Look for the differences between what’s written and what’s said
- Focus on recognizing the patterns we just learned
For listening practice with podcasts or radio programs:
- Begin with clear speech like news programs, before moving on to casual interviews or talk shows
- Try to repeat what you hear, imitating the natural rhythm of fast spoken French
When talking with native speakers:
- Focus on catching key words at the beginning and end of sentences
- Use some of these shortcuts yourself to train your ear
- Ask them about slang terms they’re using!
CONCLUSION
Start listening for these patterns today, and you’ll be amazed at how much more you understand! With regular practice, everything will become clearer, you’ll finally break through that frustrating plateau of French learning!
To help you master these patterns even faster, you can join my newsletter for free!
Click here to get the full lessons with extra insights and more, right in your inbox!
Et toi ?
What’s your favorite way to practice understanding real spoken French?
Give me recommendations in the comments, they’re always lovely to find!
For example:
“Je regarde “Lupin” avec des sous-titres en français, je kiffe !”
(= I watch the “Lupin” series with french subtitles, I love it!)
And now:
→ If you enjoyed this lesson (and/or learned something new) – please share this lesson with a francophile friend? You can talk about it afterwards! You’ll learn much more if you have social support from your friends 🙂
Allez, à plus !
C’était vraiment fantastique. J’ai beaucoup appris.
Yeah yours is to understand yes I have been struggling with French et patite progress an not th school book
J’apprecie vos cours. Omar est genial. et oh, tellement intelligent! Merci! My keyboard is forever correcting my french to gobbledegook!
C’est chaud bien parler le français mais si on fait le taf, ça va aller. J’espère!