Salut !
When in France, there are situations where you need to say more than “Au revoir” and leave. You want to say “Sorry I have to go” or “I’m sorry I’m in a hurry.” All these colloquial French expressions for everyday life in France.
Today on Comme une Française TV, I’ll show you how to expand your French for everyday life. Use one of these and see a big, happy smile on French people’s faces. They’ll be impressed!
Et toi?
Did you know these expressions? What do you usually say when you leave?
Do you just say “Au revoir”?
A bientôt,
Géraldine
Bonjour Geraldine,
I was in a French class, and had another appointment, so I had to leave immediately the class ended. The teacher was chatting to the others, so I said, “Desolé, il faut que je parte.” She seemed to understand, but I thought afterwards that it was probably not idiomatic. Any thoughts?
Hi, its pleasant post about media print, we all know media is a enormous source of information.
It is important for the design to be sharp, colorful, Cheap Jerseys Wholesale, and readable, so make sure to go for the best company around. So lengthy time and give you the best from money spent. 4. I didn’t let the Giants make the final offer,” Sandoval said. Throughout this article, Team Fitness America will share the four top excuses that we hear on a daily basis that could potentially keep you back from reaching your fitness goals. From bidding in auctions, to gaining access to foreclosed homes, to renting until they own their homes, residents have an abundance of possibilities.Wholesale Jerseys. One way is to contact local agencies about finding foreclosed homes in an area. Therefore,Wholesale NFL Jerseys, people often find themselves providing the wrong products for such sale without having a good understanding of what is possible. That’s a lot for one individual. It is possible to have custom polos printed and or embroidered. 2. He threw only 38 innings in Houston’s system after signing last season, essentially pitching once a week again.Visit my site锛歨ttp://www.wholesalecheapjer…
She was so happy because she felt free to live her life and also felt safe with us so close by.One of the things you must consider when hiring this people is how much money you are going to pay them. Cheap Jerseys Free Shipping.Though Online marketing is actually a path to good results, dietary supplement it using a primary web marketing strategy too.Cheap NFL Jerseys China. As a result families fell powering on other bills for example credit cards along with other thirty day period obligations. He should be able to show you proof that he has undergone the relevant training on this work. State that purpose.The very first phase to rebuilding your credit would be to obtain an apparent understanding of what the situation is.Soriano has two years and $36 million left on his eight-year contract.Cheap Jerseys. Get a great deal of recommendations and make a lot of money it is that easy. Sit down collectively and place every thing around the table.Visit my site锟斤拷http://www.cheapnflfootball…
thank you Geraldine.. I haven’t been to France for 25yrs and hope to go some day soon for a couple of months… a dream of mine. You have made my learning of the local French language a pleasure and something I could not find in any text books ! Thank you thank you
Annie
You’re welcome Annie! 😀
je dois partir
Can you explain why you do not use liaison with «dois aller»? I have great difficulty in know when to “slide the z sound” and when not to. Merci
There’s no rule for this. Sorry Judy. It will depend on the phrase and the person…
Pardon… mais pourquoi sont mes mots entre parenthèses refusé quand je poste mon commentaire? Est-il propre de dire Je dois rompre?
“Je dois rompre” doesn’t mean “i have to leave”. 🙂 I would mean “I have to break up with you”.
“Faut J’m’en va; faut je m’en va” (I’m gonna leave; I will go – cajun french)
Bonjour Geraldine,
Tous les jours dans la piscine, les autres nageurs disent “Allez-y” à la fin du couloir de natation quand j’arrive et ils restent. C’est normal, non?
Bonjour Allyson,
Je suppose qu’ils veulent dire “Go on, keep swimming, we are not doing anything special” 😉
C’est comme quand tu laisses ta place à quelqu’un devant toi, tu dis “Allez-y”.
At the supermarket to the north they say bon soiree but south they say bon journee? Even before lunch time, I am confused.
Très utile! I never know which to use! Merci
Je ne suis pas sur si j’ai compris: est-ce qu’on dit “je dois y aller” si on n’a pas dit ou on va? As in the english: I have to go (where you haven’t specified where you are going but you have to leave)??? Or does one use the phrase only after saying where one is going or it is so late that everyone assumes you are going home? Thanks for your response – and your lovely videos!
Oui. Tu peux utiliser “je dois y aller” si tu n’as pas précisé où tu vas. C’est souvent implicite.
How about “Il faut que j’aille…!” ????
Bonjour Deb,
You can use “Il faut que j’aille [somewhere]” or “Il faut que j’y aille”.
Je suis pressée est mon expression favori! J’adore comment ça sonne comment je suis un jus d’orange, lol!!! Merci beaucoup pour en partager les idées!
Super ! 🙂
Bonjour Geraldine
Normalement je dis – je dois aller , maintenant je vais dire je dois y aller,
et le stickers quelle bonne surprise
Merci Barbara
Génial ! Bravo Barbara !
Le lesson est chouette, mais une question: Quand je commençais mes études en français, j’ai apris le phrase, “Je me sauve”. “Ça ne marche pas?
Ha! La leçon! Double whammy. Je suis rouillé à l’écriture! Merci!
hehehe !
Si tu veux améliorer ton français, il y a aussi 2 P à apprendre : “J’ai appris la phrase”. 😉
Bonjour James,
Si si ! “Je me sauve” est excellent ! En plus, c’est à la fois une expression familière et très mignonne. 🙂
Hélas, il y a tellement de façons de dire “J’y vais” qu’il n’y avait pas de place pour toutes les mettre !
Merci d’avoir ajouté celle-ci à la liste.
Re. “allons-y”. We very regularly go out for days and on week-long holidays with the Université de Tiers Temps. EVERYONE says “allons-y” when they are telling someone to get off the coach before them.
Bonjour Jennifer,
This situation makes me think people use “Allez-y” (with the “Vous” form).
Not “Allons-y” (with “Nous”). 😉
Hello Geraldine. I was looking for French expressions to use when haggling at flea markets or when buying brocantes.
Bonjour Geraldine,
J’avais utiliser seulement “je dois aller”, mais vous m’enseignez beaucoup de phrase pour “I have to go”. C’est genial 🙂
Bonjour Srikanth,
Attention : “Je dois aller” n’existe pas tout seul ! On dit “Je dois y aller” or “Je dois partir”. 🙂
Merci pour ces petites vidéo très sympa.
Bon, allez, j’me tire, j’me largue, j’m’arrache.
😉
Merci pour tout cela, je les connais maintenant . J’entends ici en Dordogne aussi “je me casse” qui est très bien !
Tout à fait, Fiona.
“Je me casse” est très commun. Mais attention, c’est familier ! 😉
I recommend a video about the common expressions or questions you have to face when you get to the airport in France. Thanks.
When you say “je dois y aller” why don’t you pronounce the “s” in dois and link it to the “y”?
Hi Brigid,
Yes, we SHOULD say the s to make “la liaison”! You are right.
But spoken French is not always “correct” and we tend to say “Jdoiyalé”.
Thank you so much, Geraldine! All your episodes are great!!
This is not at all on topic, but may I possibly ask you… how would you say “to pray over”… as in “At our house, our tradition is to pray over the Galette des Rois and then eat it.” In our French class, the students were researching and giving a report on French foods.
I’m sure one doesn’t say “prier sur” but what would a French person say?
Thank you so much!
Patsy
Hi Patricia,
If you mean “to say grace over a meal” we use “Dire les grâces” or “Faire une prière avant le repas” or “Réciter le bénédicité”.
A few common French examples: http://fr.wikipedia.org/wik…
Let me know if this is what you meant!
Bonjour Geraldine, I love reading your articles. I would like to learn be fluent in French. Merci au revoir
I always say – excuse-moi, il me faut aller. Is that OK?
Bonjour Val,
“Il me faut aller” n’est pas correct.
On dit “Je dois y aller”.
There’s also a VERY formal way to say it : “Il me faut partir” that you’ll find in 1870 books. 😉
On peut dire aussi “Je dois partir”
Salut Geraldine,
Is “il faut que je parte” appropriate?
Tout à fait Jessie.
j’ai appris ici (en Aveyron) ‘je me casse’ et aussi ‘on y go’ mais ce sont des jeunes qui m’ont appris ça….je pense que c’est très familial de dire ‘je me casse’ et ‘on y go’. J’aime bien ‘on y go’ avec le mélange d’anglais et français 🙂
et est-ce que c’est normal de dire ‘je dois y aller’ et partir qu’un quart d’heure après? j’ai des amies qui vont ça et je me demandais si c’est normal….
Bonjour Irene,
Personnellement, j’utilise BEAUCOUP “Je me casse” et “On y go”. Certains disent aussi “Cassos” pour “On se casse”.
Oui, c’est normal. “Partir” est une notion assez peu définie dans le temps.
Un peu comme les limites temporelles de l’apéro ! C’est entre 18h et minuit.
merci pour tes explications!
I say “je dois partir … “
Love it
I’m interested in the use of « bouger » here. Once, on the beach in the south of France, a woman was walking toward a man giving away some food samples. When she noticed the man, she grabbed her friend’s arm and said « Je ne bouge pas ! » (or « Je bouge pas ! » as you have taught us.) I thought she was telling her friend “I’m not moving!” meaning she intended to stand in that man’s way until she got some samples. Is it possible (or more likely) that she meant “I’m not leaving” ?
Hi Jim,
Yes, absolutely!
Bouger in common French is used as “moving” or “leaving” : Je bouge pas = I stay.
I saw this expression in a dictionary, is it used much?
être à la bourre – to be rushed off one’s feet
Sorry that in English, I have little confidence in my French, but your tips are of great help!
Bonjour Valeria,
Tout à fait : “être à la bourre” est correct : to be late.
But it is familiar. Use it with friends only. 🙂
Tres utile– merci
in my french, which is young, i might be tempted to say…’il faut que j’y aille’ . because i think of ‘il faut que’ everytime i have to do something… of course, then i have to remember the ‘wonderful?’ subjunctive which baffles my mind … i am going to try using je doit a little more often! love your french lessons! trés charmant!
As I understand it, there is a subtle difference between “Il faut” and “Je dois”. Falloir is more about necessity, devoir about obligation. So, “Il faut que je fasse mes devoirs pour améliorer mon français” because that is a law of nature, a necessity, but “Je dois faire mes devoirs parce qu’ ils sont attendus demain” because that is an obligation arising from the teacher’s expectation. Another way to put it is that falloir refers to a necessity that comes from outside – from nature, or the law of the state, etc. – whereas devoir refers to obligations that arise within one, i.e. from one’s ethics, desire to be polite, etc. But of course there is some over-lap. Any thoughts on that difference, Geraldine? Do I have it right?
One thing I didn’t understand – why is “Allons-y” associated with Doctor Who? I don’t watch it so I was puzzled by this. 🙂
The Tenth Doctor was quoted in one episode as ‘I should say that more often, allons-y’, and since then the writers made the character say it in place of ‘let’s go!’
o/
If he watched French videos on You Tube, especially by youngsters, he would say “Lezz go!” Ha ha!
I’ve heard this, but not sure if I picked it up correctly: “Je dois vous laisser”. Tes vidéos sont géniales! Merci.
Yes Diane, it is “Je dois vous laisser”. 🙂
Très intéressant! Je suis canadienne et nous disons “allons-y” souvent. Je m’intéresse aux expressions qu’on pourrait utiliser chez la coiffeuse. Comment dites-vous “I’d like a trim” or “Cut & style” or “highlights” etc.
Bonjour Helen!
Check this video: http://www.commeunefrancais… 😉
Should help!
You forgot ‘il faut que j’y aille’! 😉 It was one I memorized quickly in my studies of the wonderful subjectif
I usually use “Il faut que je m’en aille”. Which one is more appropriate?
Merci
Hi Jessica,
This one works very well! 🙂
So ‘en’ can also represent ‘there’? I thought it was only ‘y’?
In the expression, il faut que je m’en aille. The “en” is from the verb s’en aller which means to go away. There is no real translation for the en in the expression.
Hi Scott,
ohhh… That’s a great question.
Meaning:
Je m’en vais : I leave – Verb : S’en aller (Je m’en vais / Tu t’en vas / Il s’en va etc.)
J’y vais : I go [there] – Verb : aller (Je vais / Tu vas / Il va etc.)
Use:
J’y vais : Y = place where you GO : Je vais à la maison –> J’y vais
Either you’ve already talked about the place (the train station / your house…) or it’s implied.
(Usually, at this time, you go home)
Je m’en vais : EN = place you LEAVE : S’en aller = to leave.
However, in real life, we use both with the same meaning.
This page should help: http://www.francaisfacile.c…
Yes Scott! Thanks for adding it to the list!
En Lorraine on dit “Se péter la tchave”…
Génial ! Tu viens de m’en apprendre une bonne, Marcel !