10 + 2 ways to talk about Marc, the man who shares your bed
You use « my husband » or « Marc ». But in French, you hear your friends using lots of other words.
How to use them without sounding vulgar? Is it ok for couples married? Or not married? Will you sound like a teenager with some of them?
Here they are, with explanations. So you can use them. And as Comme une Française is LGBT friendly, I did women as well.
To talk about men
Mon mari
My husband
If you married. It the easiest, it’s quite formal. Use it with your colleagues and neighbours.
Example:
– « Mon mari » and I are going to Thailand in May. I’m delighted (to talk to your boss)
Mon mec
My man
Married or not, use it before 40. It’s familiar. Use it with your friends.
Example:
– I’ll present you to Louis, my new « mec ». You’ll see, he’s gorgeous. (You talk to a friend)
Mon homme
My man
Married or not, use it before 40. It’s familiar. Use it with your friends as well. Leave it to new couples.
Example:
– What about a movie next Monday? I have to ask « mon homme ». We’ll call you back. (You talk to a friend)
Tip: Avoid « mon homme » if you’re not a student anymore.
Mon chéri
My darling
Mainly for not married couples, use it before 30. It’s familiar. With a strong affective note that sounds like teenage love.
Example :
– « Mon chéri » offered me this ring. I love it! (You talk to a friend)
Tip: avoid it if you’re more than 20.
Mon ex / Mon ex-mari
My ex / My ex-husband
Ok everywhere to talk about… your ex.
Example:
– This chair belonged to « mon ex ». I kept it when we split. (You talk to a friend)
Mon copain
My boyfriend
Mostly used for couple of non married young couples. Use it before 30. It’s familiar.
Example :
– Mum, this is « mon copain », Jacques. (You talk to your mum, obviously)
Mon compagnon
My companion
Most used for non married couples, as a formal term. You can safely use « mon compagnon » at work, everywhere. It has a « stable relation » tone.
Example:
– This is « my compagnon »‘s company car. (You talk to your neighbour)
Ma moitié
My half
Married or not, it is familiar. Sweet and full of respect. Not much used.
Example:
– Before deciding to leave for Switzerland, I have to talk to « ma moitié » about it. (You talk to a colleague)
Mon époux
My spouse
Like « Mon mari » but even more formal. Don’t use it with friends.
Example :
– « Mon époux » is a dentist. (You talk to someone you don’t know in a cocktail)
Mon pacsé
In a civil partnership
New word for couples who are in a civil partnership (PACS), to highlight it.
Mon fiancé
My fiancé
For couples who are engaged. Not much used.
Mon amant
My lover
For relations out of matrimony. 🙂
Example:
– I have « un amant », my husband must never find out. (You talk to your best friend)
To talk about women
Use is exactly the same as for men.
Note : gay marriage is not allowed (yet) in France.
Ma femme
My wife
Married or not, you can exchange it with « Ma compagne ».
Ma compagne
My companion
Mon épouse
My wife
Ma fiancée
Ma moitié
Ma maîtresse
My lover
Mon ex / mon ex-femme
Warning!
Be careful with these words:
Mon copain = boyfriend // Un copain = friend
Ma copine = girlfriend // Une copine = friend
La liste des 10 + 2 façons de parler de Marc, l’homme qui partage votre lit
Vous utilisez « my husband » ou « Marc ». Et en français, vous entendez vos copines utiliser beaucoup d’autres mots.
Comment les utiliser sans paraître vulgaire ? Est-ce que ça vaut pour les couples mariés ou non mariés ? Est-ce que vous n’aurez pas l’air d’une adolescente avec certains ?
Les voici, avec des explications de contexte. Pour que vous puissiez les utiliser. Et comme Comme une Française est LGBT friendly, j’ai fait aussi les femmes. ????
Parler des hommes
Mon mari
Si vous êtes mariés. C’est le plus simple, il est plutôt formel. Utilisez-le avec vos collègues et vos voisins.
Exemple :
– Mon mari et moi partons en Thaïlande en mai. Je suis ravie. (pour en parler à votre chef)
Mon mec
Mariés ou pas, il s’utilise avant 40 ans. C’est familier. Utilisez-le avec vos copines.
Exemple :
– Je te présenterai Louis, mon nouveau mec. Tu verras, il est canon. (Vous parlez à une copine)
Mon homme
Mariés ou pas, il s’utilise aussi avant 40 ans. C’est familier. Utilisez-le avec vos copines. C’est plutôt pour les jeunes couples.
Exemple :
– Ciné lundi prochain ? Faut que j’en parle à mon homme. On te rappelle. (Vous parlez à un copain)
Mon conseil : évitez de l’utiliser si vous n’êtes plus étudiante.
Mon chéri
Plutôt pas mariés, il s’utilise avant 30 ans. C’est familier. Avec une forte connotation affective qui fait très adolescent.
Exemple :
– C’est mon chéri qui m’a offert cette bague. Je l’adore. (Vous parlez à une copine)
Mon conseil : évitez de l’utiliser si vous avez plus de 20 ans.
Mon ex / Mon ex-mari
Passe partout pour parler de… votre ex.
Exemple :
– Cette chaise appartenait à mon ex. Je l’ai gardée quand on s’est séparés. (Vous parlez à une copine)
Mon copain
Le plus utilisé pour les couples de jeunes non mariés. Il s’utilise avant 30 ans. C’est une terme familier.
Exemple :
– Maman, je te présente mon copain, Jacques. (Vous parlez à votre mère)
Mon compagnon
Le plus utilisé pour les couples non marié, comme terme formel. Vous pouvez utiliser « mon compagnon » au travail, partout. Il a une connotation de relation stable.
Exemple :
– C’est la voiture de fonction de mon compagnon. (Vous parlez à votre voisin)
Ma moitié
Marié ou pas, c’est familier. Tendre et respectueux. Peu utilisé.
Exemple :
– Avant de décider de partir en Suisse, je dois en parler à ma moitié. (Vous parlez à un collègue)
Mon époux
Comme « Mon mari » mais plus formel encore. Vous n’allez jamais l’utiliser avec vos copines.
Exemple :
– Mon époux est dentiste. (Vous parlez à quelqu’un que vous ne connaissez pas dans un cocktail)
Mon pacsé
Terme nouveau pour les couples qui ont signé un PACS (Civil partnership), pour souligner la relation.
Mon fiancé
Pour les fiancés. Mais c’est peu employé.
Mon amant
Pour les relations extra-maritales. 🙂
Exemple :
– J’ai un amant, il ne faut surtout pas que mon mari l’apprenne. (Vous parlez à votre meilleure amie)
Pour parler des femmes
L’usage est exactement le même que pour les hommes.
Note : le mariage gay n’est pas encore autorisé en France.
Ma femme
Marié ou pas, il est échangeable avec ma compagne. C’est le terme le plus utilisé pour les couples mariés.
Ma compagne
Mon épouse
Ma fiancée
Ma moitié
Ma maîtresse
Mon ex / mon ex-femme
Attention !
Un petit mot pour finir sur une subtilité.
Mon copain = boyfriend // Un copain = friend
Ma copine = girlfriend // Une copine = friend
Géraldine