Bonjour !
French nouns and adjectives are gendered – but it doesn’t follow any sense or logic. In this episode, I’ll introduce to you the main rules on feminine & masculine usage and some of the common exceptions to the rule.
You’ll learn how to easily identify if a noun is masculine or feminine, and you’ll also learn how to apply the rules. Needless to say, this topic is essential in learning the French language.
Et toi ?
Which words do you struggle on this subject with?
Which other rules do you know of?
Which words do you know that have different meanings when their gender changes?
Bonne journée,
Géraldine
J’ai mis une trombone sur mes documents, et Jean-Phillipe joue un trombone.
Merci Geraldine! Really, a great video with good examples that I will review often, and try to use the expression “c’est une espèce de piège,” with my family who is French. Well, my husbands family.
Merci a vous Geraldine. That helps a lot.
Ce n’est pas la meme situation, mais j’aime trouver deux mots (un masculin et un feminin) pour la meme chose- un velo, une bicyclette
Bonne idée Piper !
plus dur : une radio / un transistor
(transistor est le nom ancien des radios)
Je presente cet exemple a mes classes d’espagnol aussi. Velo/bicyclette- le meme objet, mais les genres differents!
Bonjour GéraldIne
Merci Infiniment pour tes efforts pour nous donnez ces astuces (informations), vraiment sont riche et simple pour appris 😉
Have a nice Week end 🙂
Merci Alami !
there are several words in French borrowed from English which are feminine – such as La garden party, la start-up and la BBC.
Oui !
Mike T,
The word bottle (“bouteille”) is feminine; so, UNE bouteille. However, the word wine (“vin”) is masculine; so, LE vin. The word “du” is a contraction for “de le”, or “of the”. —- Put them together, and you have UNE bouteille du (de le) vin.
It works the same way, but in reverse for glass and beer. The word for glass (“verre”) is masculine; so, UN verre. And the word for beer (“bierre”) is feminine; so, LA bierre. — Put them together and you have UN verre de LA bierre.
Nicholas J – je croyais qu’avec les quantités on emploie toujours «de/d’ , » non? Une bouteille de vin, un verre de bière, trois coupes de champagne, etc. (bof, maintenant j’ai soif!) C’est une (!) erreur?
Pendant longtemps, je croyais que le mot “erreur” était masculin. Mais, finalement, j’ai compris que c’était une erreur!
🙂
Salut Géraldine
Merci pour ton explication sur ce sujet difficile. Si je ne sais pas le genre d’un nom, j’utilise la forme masculine – il y a plus noms masculins, non ? Quand j’apprends un mot nouveau féminin je l’écris dans mon cahier. J’ai fait une longe liste de mots féminins maintenant !
Bonne semaine
Sauf si elle est américaine, où on l’écrirait “practicing.”
Une autre règle (je pense) est que les anglicismes sont toujours masculins, comme “le week-end” ou “le brunch.”
I am not sure of the logic of using ce, cette, or C’. Is there a gender component or some rules? Merci for all you do.
Salut John
“ce” et “cet” sont masculins – par exemple: ce chien, cet oiseau
“cette” est féminin: cette liste
“ces” est le pluriel: ces saucisses
“C’est” = “Ca est” ou “ce est” – l’apostrophe remplace la voyelle
Le website french.about.com a des infos sur ces adjectifs démonstratifs.
Bonne semaine
Le poêle – stove
La poêle – frying pan
with slightly odd pronunciation!
The two are linked in the English saying “out of the frying pan into the fire”.
bonjour.
thank you for your explication
En plus il y a les mots qui se terminent en -eux qui deviennent -euse au féminin 🙂
Oui ! Quel cauchemar. 🙂
C’est “practicing” aux États-Unis, alors les deux sont corrects!
Salut.
La moule et le moule. On peut mange la moule mais ne mange jamais un moule!
@Brian Ingerfield, Il y a différent autographes en anglais comme en français 🙂 Ici, aux États-Unis, c’est “practicing”et ce n’est pas “practising”
In British English ‘practice’ is the noun, ‘practise’ is the verb.
Salut Géraldine
The problem many have is the way they learnt or were taught French. I learnt house = maison ; garden = jardin;, sun = soleiil not la maison, le jardin, le soleil
I was told if in doubt words ending in -e are feminine, but there are many exceptions and not really a substitute for learning French words properly. That said, ones I struggle with are l’ words.
Bises
Brian
Bonjour Brian,
Indeed, it’s easier to learn the words with their gender… 🙂
Don’t give up! And no worries, loooots of foreigners make this kind of mistakes.
It’s something that we understand is hard.
J’aime ton style, Geraldine. (un petite chose à propos l’anglais à ton website – c’est practising, pas practicing)
Brian Ingarfield – That depends on whether one is referring to British English or American English.
Le crêpe et la crêpe sont intéressants.
Why is it LE vin but UNE bouteille du vin?
UNE biere but UN verre biere?
Bonjour Mike,
Parce qu’on dit une bouteille et un verre. 🙂
Le masculin d’une oie est un JARS (avec un ‘S’). Aussi, tous les mots qui se terminent en -ment sont masculins, sauf la jument. Les mots qui se terminent en -ion, -tion sont féminins, sauf le bastion. Bonne journée !
Merci Joelle ! Excellente astuce !
Bonjour !
Mon ami belge m’a posé cette question: “Quel mot français se termine en -ette (nomralement une indication du genre féminin), mais est en fait masculin ?
La bonne réponse est “le squelette.”
Malin !
Bnjr Géraldine, en général c’est “the struggle” pour nous les brésiliens le genre des mots en français. Nous aussi avons les articles féminin et masculin pour désigner le genre de mot. Et parfois on peut pas dire la mer par exemple, au lieu de “le mere” comme on dit en portugais. Et comme ça il y a plein d’autres mots qu’il faut penser beaucoup avant de parler.
Moi, si je suis dans une discussion et je sais pas vraiment le genre de mot, normalement je demande à personne qui est avec moi ou “j’utilise le pluriel ” (ehehehehe)
Mais c’est vrai, c’est la chose la plus difficile pour moi en français.
Il faut parler, parler, parler
Words ending in -age are usually masculine, except the SIX in this mnemonic I learned at school over sixty years ago:
Regardez cette IMAGE
sur la PAGE –
Un lion plein de RAGE
sort de sa CAGE
sur la PLAGE
et s’enfuit à la NAGE
The mental picture makes them easy to remember.
a useful mnemonic device–however, I always understood that the -age would be a SUFFIX. Only one of these words fits that.
Awesome tip, Jane!
Une chevre et un chevre have always confused me. When I am at the market, I am constantly forgetting which is cheese and which is goat! Ha ha!
Salut Patricia
Tout à fait – mon voisin m’a dit qu’il a eu une chèvre, et j’ai pensé il a acheté du fromage, mais non… Quelle surprise !
J’ai appris que le mot “une chèvre” signifie un animal feminin (en anglais, “nanny goat”) et “le bouc” est un animal masculin (“billy goat”).
Bonne soirée
“du chèvre” = du fromage de chèvre
“une chèvre” = l’animal
“un chèvre” = un fromage de chèvre.
🙂
“Peau” et “eau” sont feminin, mais je crois que ce sont les seuls exceptions. Tous les autres mots qui se termine ave “eau” sont masculin.