Correct Uses of the French Word “Quoi” – Must Know

In French, we “Quoi” has many uses. So much so that it is used in everyday French. It is often used as a pronoun which means “What” and is pronounced as /kwa/. Other times Quoi is a common french expression, a filler in our speech, and it also has a purpose when it is used on it’s own.

Indeed “Quio” has many uses with some rules attached! In some instance, we use “que” instead or “quio”… Quio?!

That’s why in this episode, we’ll cover the things you must know so you can improve & correct your French. 🙂

An example of Rémi Gaillard’s pranks

Et toi ?

Did you spot other uses of “quoi” in French?
Do you manage to use it properly?
When did you last use « quoi »?

Bonne journée et à tout de suite dans les commentaires,
Let’s share some funny stuff again. Please.

Géraldine

Join the conversation!

  • I’ve heard local people say ‘On dit quoi?’ a lot, which means what did you say? (I think).
    P.S. no – in England we don’t use from the get go though it is creeping in via American TV and music.

  • My husband, who is just learning French, has “Quoi?” down pat, but he uses it when we are speaking English and basically it means “What the heck are you saying” or “I wasn’t listening but I think you said something” or “I’m annoyed that you’re interrupting me, but what was that you said?” LOL.

  • J’ai trop aimé cette vidéo, elle m’a fait trop rire parce que c’est tellement vrai! (et aussi l’histoire de la guerre des langoustes 🙂 J’aurais aimé savoir tout ça avant de venir en France, j’ai dû apprendre au fur et à mesure…

    Petite question : Est-ce que “Il n’y a pas de quoi” pour dire “de rien” est une expression plutôt informelle or formelle ? Est-ce que je peux la dire au lieu de “pas de soucis” avec quelqu’un un peu plus âgé que moi ?

  • Bonjour Géraldine, I always enjoy these videos and find them very helpful. By they way, “ou bien” is very common in Suisse Romande. 🙂 Merci beaucoup et meilleures salutations, -Heddi

  • Merci bcp pour cette vidéo, Geraldine! 😀
    J’utilise quoi tout le temps . Surtout dans les phrases . Et même “voilà quoi”. C’est une phrase qu’un ami à moi m’a appris.
    J’aime bcp vos vidéos . Ce sont très utiles 🙂

  • avec son chanson ‘formidable’, Stomae utilise “cinq minutes, quoi” qu’on traduit par “just 5 minutes”.

  • Coucou!
    Ayant fait un stage à Aix-en-Provence, pas loin de Marseille, je suis devenue experte, quoi. Ils ajoutaient quoi à la fin de chaque phrase!! (ok pas chaque, mais très souvent, et j’ai pris l’habitude). De bonnes exemples se trouvent dans les livres de Marcel Pagnol (Marius, Fanny, etc.) 🙂

    Très bonne leçon, merci!

  • Thank you for the helpful videos, Geraldine. I have also heard informal greetings “On dit quoi?” and “quoi de neuf?” Are these good?

  • J’etais a la gare, il y a maintenant des annees, quand une jeune femme, de peut-etre 20 ans, qui je ne connaissais pas, s’approchait de moi. Puis elle m’a demandé en ces mots-la: <> J’ai imaginé ce qu’elle voulait dire, mais avant ce moment je n’avais jamais entendu ça.

  • Salut Géraldine,
    Thanks for the vidéo. I noticed this nian portekoi on the title of the video. It seems like something funny, what does it refer to? 🙂

  • Salut Géraldine! Merci pour cette vidéo!
    Un pot, il disait toujours …DE QUOI? lorsqu’’il avait du mal à saisir ce que je lui disais, dès lors ça fait partie de mon vocabulaire. Des bises

  • Salut Géraldine! Merci pour cette vidéo!
    Un pot, il disait toujours <> lorsque’il avait du mal à saisir ce que je lui disais, dès lors ça fait partie de mon vocabulaire. Des bises

  • Just a question: I noticed your example – je ne sais pas de quoi tu as envie. Can this also be expressed as follows: je ne sais pas ce dont tu as envie ???

    Also Ce n’est pas de quoi je parle – can it be expressed: Ce n’est pas ce dont je parle????
    Merci 🙂

    • J’ai exactement la même question, …et j’ajouterais même: “Je ne sais pas ce que tu veux” . J’aimerais bien savoir quelle phrase marche le mieux

  • Ha! Merci beaucoup, Geraldine! When I was learning French in grammar school here in the U.S. (many years ago!) my teacher told us to “never say quoi” for ‘what?’ She said that French parents taught their children to use “comment”, as if they used “quoi” they would sound like “les canards”, and appear to be uneducated! Thank you for rounding out our education with the real deal!

  • Anyone know what Geraldine translated il avait ce je ne sais quoi qui m’a tout de suite plu? She said “from the ghetto or the gecko? But it means immediately or from the start doesn’t it?
    Plu can also be rained !! 🙂

  • Salut Géraldine, merci bien. Moi, je n’ai pas connu que ce mot “quoi” est si utile. Je vais l’utiliser plus souvent. Quand je ne comprends pas quelquechose je dis “Pardon ?” J’ai entendu aussi les gens disent “Comment ?” – c’est exacte, ou non ?

    J’adore Rémi ! Merci beaucoup pour ce lien.

    Je veux à dire que j’aime l’image de la tour Eiffel sur ton blog comme maintenant elle est devenu une symbole mondiale de païx.

    Courage, tout le monde

  • Ah, une question: J’ai aussi entendu le mot “enfin” comme suspension ou hésitation, mais aussi prononcé à la fin d’une phrase, semble-t-il comme emphase après une constatation.

    Est-ce que tu pourrais en parler une de ces mardis? Merci!

    Bien à toi, Jim

  • I hear also “comment ? ” used frequently when somebody has not heard or perhaps not understood a remark properly ….. is this more polite than saying “quoi” in this context?
    (My Mother taught me it’s a little nice to say “pardon?” or “sorry?” instead of “what?”)

    • I was wondering the same thing, as I was always told that “quoi?” for “what?” (as in, I don’t understand) is a bit rough, and that “comment?” is more polite. Is that not the case?

  • Salut, Géraldine!

    J’avais remarqué à Paris l’an dernier quand j’étais là cet usage de répéter le mot “quoi” plusieurs fois dans une narration ou une explication. “Tu sais qu’il est venu en retard, quoi, et que nous avions raté le train à cause de ça. Et puis nous avons disputé parce que j’étais fâchée contre lui, quoi, et avec justice, quoi…”

    Aussi, j’ai entendu “quoi que ce soit” pour indiquer une situation quelconque ou indéfinie, souvent avec “ou” devant: “S’il avait pensé que tu avais perdu ou négligé son cadeau, ou quoi que ce soit…” J’avais appris “quoique” comme conjonction équivalente à “bien que” ou “malgré que,” mais j’ai compris par le contexte que le “quoi” de “quoi que ce soit” s’utilisait comme pronom en ce cas.

    Et encore, j’ai entendu comme début d’une conversation “Quoi de bon?” ou “Quoi de neuf?” en fonction de “Qu’est ce qu’il y a de nouveau?” ou “Quelle bonne nouvelle?”

    Quand le contexte est bien clair, il n’y a pas de risque de se mécomprendre, je crois, mais il faut avouer que la première fois j’étais un peu confus par le “quoi” salé dans les phrase au milieu ou à la fin sans raison apparente. Mais après quelques moments, j’ai compris, quoi.

    Bisous, Jim

  • When I play Tennis with French friends, I have sometimes heard them saying “n’importe quoi!” when they have made a bad shot

  • I remember a “tag” bit of a phrase that suddenly popped into my head and I do not remember what it meant…maybe a quote? “Quoi qu’il en soit”
    Is this useful and how does one use it? (When one memorized bits and pieces without “direct translation thinking”…phrases emerge suddenly in the mind, out of context.

  • J’aime l’expression quoi neuf? meaning what’s up? or what’s happening much shorter and to the point than Quest-ce etc.

  • Was “pas de quoi” more common 40 + years ago? I seem to remember it more strongly than “de rien”.
    Donc, ma meilleure supposition au sujet de votre gnome: N’importe quoi = Nain portekoi ???
    It’s also a twitter address @Nain_Portekoi
    Bon courage ! #StopTheCarnage

    • I was also taught to say “Il n’y a pas d’ quoi” for “thank you”, many many years ago. I thought it had gone out of fashion, so I always use “de rien” now.

  • Merci, Géraldine pour ce vidéo!! J’ai dit “quoi” ce matin.
    J’ai dit, “Je veux manger quoi aujourd’hui?”

    Je pense c’est exacte.

  • Qu’elle superbe vidéo, merci Géraldine, tu n’es définitivement pas une n’importe qui. Il n’y a pas de chose que tu parles qui me rend confuse. Merci encore pour la continuation de ces vidéos, même s’il y a n’importe quoi en passant autour de toi.

  • Merci beaucoup Géraldine! Je suis très heureuse que je trouvais votre blog. Déjà il semble qu’il sera très utile pour moi! Cette vidéo est très utile pour moi. Je me suis toujours demandé à ce sujet.

    Je pense que je vais ajouter vos vidéos à mon plan de l’apprentissage. Merci!

  • Salut Géraldine, Ludo (et Portekoi!!??)
    Merci pour ce video. C´est très amusant, et le son est meilleur quand la musique se perd. Aussi le petit bruit comme un moteur est disparu.
    Ludo et toi , vous êtes des vrai comiques dans les dialogues, quoi. Bravo!

  • I was taught French so many years ago and WHAT was always Qu’est-ce que – I don’t use WHAT as an interjection in English so I am unlikely to even think QUOI in French!

    But it all helps to understand what a french speaker is saying!

  • One other expression with “quoi” that I like is the question “et quoi encore?”, which can mean “whatever next?”. Then there’s ” quoi d’autre?”, what else?, or “quoi de plus sure/belle/ etc ” meaning “what could be more safe/ beautiful etc “.

  • Great video, thank you! I just wanted to share my favourite Rémi Gaillard video because it’s so sweet and funny and even uplifting. In it, he brings a little taste of the Tour de France into the lives of ordinary cyclistes du dimanche … https://www.youtube.com/wat

  • “Tu veux quoi?” So much easier to say and to spell than “Qu’est-ce que tu veux?” yet the harder expression usually gets taught first in all the course books!

  • Get My Weekly Lessons

    In Your Inbox

    Join the 30,000+ French learners who get my premium spoken French lessons for free every week!

    Share this post!

    >

    Download this lesson as a PDF!

    Please enter your name and email address to get the lesson as a free PDF!